カテゴリー
英語練習

英語練習:以前勤めていた会社について

原文日本語

編集プロダクションです
ほとんどの人が編集プロダクションというものを知らないと思います
私も入るまで知りませんでした

編集プロダクションは出版社と違います
それらの会社から依頼を受けて企画制作します
一冊全て制作することもあれば、特集だけ制作することもあります

前に勤めていた会社はよく観光誌を作っていました
国内は東京横浜鎌倉など、
海外はハワイ、韓国、台湾などを扱っています

私はシステムエンジニア的な立場で働いていました

原文英語

i worked editing production
many people dont know what about editing production
but i didnt know that either, until i join these company.

editing production is differnt to book seller, priting conpany,
these companies order editing production planning or editing book.
editing production sometimes edit all of a book, sometimes only edit part of a book.

I recently worked company, they often create sightseen book.
themes are tokyo, yokohama, kamakura, hawaii, korea, taiwan, etc

I worked as like a sytem engineer

—-

DeepL 英日

私は編集プロダクションで働いていました。
多くの人は編集プロダクションについて知らないと思います。
私もこの会社に入るまでは知りませんでした。

編集プロダクションは、書籍販売会社や印刷会社とは異なります。
これらの会社は、編集プロダクションの企画や本の編集を依頼します。
編集プロダクションは、本のすべてを編集することもあれば、本の一部だけを編集することもあります。

私が最近働いた会社では、観光本を作ることが多いです。
テーマは東京、横浜、鎌倉、ハワイ、韓国、台湾など。

私はシステムエンジニアのような仕事をしていました。

DeepL 日英

Editorial Production.
I don’t think most people know what an editorial production is.
I didn’t either, until I joined.

Editorial production is different from publishing companies.
We are commissioned by those companies to plan and produce.
Sometimes we produce an entire book, sometimes just a feature.

The company I used to work for used to produce tourist magazines.
Domestic: Tokyo, Yokohama, Kamakura, etc.
Overseas, we dealt with Hawaii, Korea, Taiwan, etc.

I was working as a system engineer.

—-

メモ

編集プロダクション
Editorial Production

以前勤めていた会社
The company I used to work for

観光誌
tourist magazines

委託
commission

〜とは違う
different from

entire
すべて

カテゴリー
英語練習

英語練習:先週会社で話したこと

原文日本語

先週末は会社の全員でミーティングを行いました
夏休み前のちょうど良い時間でした

現在進行しているプロジェクトの振り返りを行いました
また会社がこれからどうありたいかという話をしました
給料を増やすことや、働きやすさ、個人的な目標などが語られました

私は機材が充実していること、コロナが落ち着いたらみんなでボードゲームがしたいと言いました
できればこういった機会を定期的に設けたいと思っています

原文英語

Last week, our company’s all member had a meeting held online.
that day is good for us, because before summer holidays.

We talked about our project.
and Where do we go in freature.
increasing cash, improving work life balance, and a person’s target, etc

I talked that I want to keep our machine not old.
if calm Covid down, I want to play the board game with members.

DeepL英→日翻訳

先週、弊社の全メンバーがオンラインでミーティングを行いました。
その日は、夏休み前ということもあり

私たちのプロジェクトについて話しました。
また、今後の方向性についても話し合いました。
キャッシュの増加、ワークライフバランスの改善、個人の目標などなど。

私は、自分たちのマシンを古くしないようにしたいと話した。
コビットが落ち着いてきたら、メンバーとボードゲームをしたいです。

DeepL日英翻訳

Last weekend we had a meeting with everyone in the company.
It was just the right time before the summer break.

We reviewed the projects we are currently working on.
We also talked about what we want the company to be in the future.
We talked about increasing salaries, ease of working, and personal goals.

I mentioned that we have a lot of equipment and that I would like to play board games with everyone once Corona is settled.
I’d like to have this kind of opportunity on a regular basis if possible.

メモ

プロジェクトを振り返る
review the project

給料
salary

良い労働環境
a good work environment

個人の目標
personal goals

機会
opportunity

できれば
if possible

カテゴリー
英語練習

英語練習:夏休みの思い出

自作日本語

夏休みの思い出は仙台旅行です
小学生の頃家族旅行に出かけました

父母姉私は車に乗りました
東北自動車道を使ってひたすら北へ北へ向かいました
私は目的地を聞きましたが誰も決めてないようです

暗くなって来たので高速を降りました
仙台駅で宿を探して、素泊まりしました。
夕飯は近くのレストランでとりました

大人になったいま考えると、
この旅行はまるで大学生のようです
私の家族のいい加減さがわかって、
それが愛おしいと思います

自作英語

my summer vacation memory is trip to sendai

my family went on trip when i was in elementaly school.
My father, mothet, sister, and I ride the car.
and go north throw the Tohoku highway.
I ask them where do we go to?
but they all didnt deside.

sinse daybreak, we got highway out.
we use townpage and search hotel at sendai station
we taked dinner near station, and only slept at hotel.

now that im an adult
This trip is not good at for kids.
like a univercity students trip.

I remenber my family is so ruse.
i love them.

翻訳日本語

私の夏休みの思い出は、仙台への旅行です。

私が小学生の頃、家族で旅行に行きました。
父、母、姉、私の4人で車に乗り、東北道を北上。
東北自動車道を北上していきます。
どこに行くの?
と聞いても、みんな迷っていました。

夜が明けて、高速道路を降りました。
タウンページを使って、仙台駅のホテルを探しました。
晩御飯は駅の近くで食べて、寝たのはホテルだけでした。

大人になった今では
この旅行は子供には向いていない。
大学生の旅行のようです。

私は家族がとても合理的であることを思い出しました。
私は彼らを愛しています。

※なんかコメディー風になるわね

翻訳英語

A trip to Sendai as a summer vacation memory
When I was in elementary school, I went on a family trip.

My parents, sisters and I took the car.
We took the Tohoku Expressway and drove north, north, north.
I asked where we were going, but no one seemed to have a destination in mind.

It was getting dark, so we got off the highway.
I looked for an inn at Sendai Station and stayed there for the night.
We had dinner at a nearby restaurant.

Now that I’m an adult, I think
I feel like a college student on this trip.
I found out how lax my family was.
I think that’s what I love about them.

おっ結構ちかい印象。
無理に長文にしないのが良さそうね
安直だがSVOを多用していく。

メモ

drove north, north, north.
北へ北へと走った(ドライブした)

私達は何処に行っていますか
Where are we going?

私達は何処に行きますか
Where do we go?

暗くなってきた
It was getting dark

近くのレストラン
nearby restaurant

私の家族のいい加減さがわかった
I found out how lax my family was.

ヒアリング

ことばのパーティシーズン5・3話め前半

be supposed to = 〜と想定される

take away = 取り除く

カテゴリー
英語練習

英語練習:4連休は何をしていましたか

原文

4連休はずっと家にいました
金曜日だけ妻が仕事に行きました
それ以外は基本的に家から出ませんでした
夕方になってから買い物に少しだけ出かけました

子供がまだ小さいので
日中は暑過ぎます
子供は背が低いので
アスファルトの熱反射の影響を強く受けます

コロナの影響も少しありましたが
元から私の家族は家にいるのが大好きです
絵本を読んだり Netflix を見たりして
家族といる時間を楽しみました

英文

I stayed home on 4 holidays
Only friday, My wife went to kamata for business.
Other that, basicly, My family didnt go out.
when afternoon 6PM, There were not very hot, we went to neighberhood to shopping a little.

My daughter is only child yet.
Daytime is so hot.
Child have not tall.
they affected sarmo redlection bt road.

I feld infection of colona a little.
Basicly, our family like to stay at home.
reading story, watching TV,.etc
we enjoy the time with family.

英→日

4連休は家にいました。
金曜日だけは、妻が仕事で蒲田に行きました。
それ以外は、基本的に家族は外出しませんでした。
午後6時頃、あまり暑くなかったので、近所にちょっとした買い物に行きました。

私の娘はまだ子供です。
日中はとても暑い。
子供は背が伸びない。
彼らはSarmo Redlection Bt Roadに影響を与えました。

私は少しだけコロナの感染症にかかりました。
基本的に、私たち家族は家にいることが好きです。
物語を読んだり、テレビを見たりして
私たちは家族との時間を楽しんでいます。

※おおよそとれているが、ところどころ致命的に違うかんじある

日→英

I stayed home all four weekends.
My wife only went to work on Friday.
Other than that, I basically didn’t leave the house.
In the evening, I went out for a little shopping.

My children are still small.
It’s too hot during the day.
The child is short. so they are very much affected by the heat reflection from the asphalt.

I thought a little bit about the influence of Corona, but apart from that, my family has always loved to be at home.
I enjoyed spending time with them, reading picture books and watching Netflix.
I enjoyed the time with my family.

メモ

それとは別に
but apart from that

それ以外に
Other than that

コロナの影響
influence of Corona

カテゴリー
英語練習

英語の練習・去年買って良かったもの

日本語

耳小骨イヤホンです
通常のイヤホンと違って、
耳小骨を直接振動させるイヤホンです

コロナの影響もあり、最近ではオンラインミーティングの頻度が多くなりました。

普通のイヤホンだと耳が痛くなります
その点、耳小骨イヤホンは耳への負担が少ないです

音漏れは少しします
満員電車の中での使用はあまりお勧めしません

耳を塞がないので周囲の音が聞こえやすいです
子供の声も聞こえやすいので家事をしながらの使用は大変おすすめです

英語

I recommend aftershockz

aftershocks is earphone
its not nomaly earphone.
this earphone directly vibratte ear bone.

I have meeting almost always held online
because colona fever.

i got damege inner ear. if i use normal earphone.
on the other hand.
aftershokz do not damage my ear siriousely.

there are a little sound, if someone stand by me.
so I dont recommend use the earphone on train

the earphone dont block around sound
and its good for healing family or kids voice
so i recommend if you on laindly, washing etc

DeepL英→日

おすすめはaftershockz

aftershocksはイヤホンです。
これは単なるイヤホンではありません。
このイヤホンは耳の骨を直接振動させます。

コロナ熱のため、会議はほとんどオンラインで行っています。
コロナ熱のせいで、内耳がダメージを受けています。

普通のイヤホンを使うと、内耳がダメージを受けてしまいます。
その一方で
アフターショックスは耳にダメージを与えることはありません。

誰かがそばにいると、少し音がします。
なので、電車の中でイヤホンを使うのはお勧めしません。

イヤホンは音を遮断しないので
そして、家族や子供の声を癒すのに適しています。
また、家族や子供の声を聞くのにも適しています。

※それっぽく訳してくれるなあー

DeepL 日→英

I recommend aftershockz.
aftershocks are earphones.

Unlike ordinary earphones.
It is an earphone that vibrates the ear ossicles directly.

Due to the influence of Corona, online meetings have become more frequent lately.

Regular earphones make my ears hurt.
In this respect, the earphones are easy on the ears.

There is a little sound leakage.
I don’t recommend using them in a crowded train.

The earphone don’t block your ears, so it’s easy to hear what’s going on around you.
It is also easy to hear children’s voices, so using them while doing housework is highly recommended.

メモ

その点/この点において
In this respect

音漏れ
sound leakage

満員電車
crowded train

家事
housework

ordinary
普通の

easy on the eye
目にやさしい/魅力的だ